Discussion among translators, entitled Trados для чайников. Потом распечатал здоровенный учебник, начал даже читать и пытаться но так было закручено и. С SDL как бы к ним не относиться вы получите. D0%9D%D0%B5%D1%87%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B0/%D0%A0%D0%A3%D0%94%D0%9D.jpg' alt='Учебник По Sdl Trados' title='Учебник По Sdl Trados' />Trados Википедия. Trados система автоматизированного перевода, первоначально с 1. Trados Gmb. H. Является одним из мировых лидеров в классе систем Translation Memory TM, Память переводов. В 1. 99. 7 году 2. SDL Trados Studio 2017 SR1 25 июля 2017. Лицензия middot Проприетарное программное обеспечение. Trados система автоматизированного перевода, первоначально с 1992 года. Выручила коллега, прислала учебник, после чего поняла, что начать. Программа Plaz 5 подробнее. SDL Trados 2007 и MS Office 2007 без всяких исправлений. Microsoft. В 2. 00. Trados объединилась с Uniscape Inc., и объединнная компания получила название Trados Inc. В июне 2. 00. 5 года компания Trados была приобретена британской SDL International, и в 2. SDL Trados, включающий системы Trados и SDLX. Система Trados состоит из модулей, предназначенных для перевода текстов различного формата документов Microsoft Word, презентаций Power. Point, текстов в формате HTML и других метаданных, документов Frame. Maker, Inter. Leaf и др., а также для ведения терминологических баз данных модуль Multi. Term. Последняя версия системы, выпущенная независимой компанией Trados 7. Последняя версия Trados на сегодняшний день SDL Trados Studio 2. Концепция Translation Memory предполагает выявление в переводимом тексте фрагментов, переводы которых уже имеются в базе данных переводов, и за счет этого сокращение объма работы переводчика. Фрагменты, оставшиеся непереведнными, передаются дальше для ручной обработки переводчику или системе машинного перевода Machine Translation, MT. Переводчик на этом этапе может выделить вновь переведнные фрагменты и занести новые пары параллельных текстов на двух языках в базу данных. Такая схема наилучшим образом работает в случае однотипных текстов, где повторяемость словосочетаний достаточно высока, то есть в случае различного рода инструкций для пользователей, технических описаний и т. Создание документов перевода и их редактирование производятся в отдельных модулях. Панель Trados в Microsoft Word модуль для перевода документов в Microsoft Word. Tag. Editor модуль для перевода документов в формате Power. Point, Excel, HTML, XML и т.